ऋषिरुवाच
इति तासां स्वशक्तीनां सतीनामसमेत्य सः ।
प्रसुप्तलोकतन्त्राणां निशाम्य गतिमीश्वरः ॥१॥

ṛṣir uvÄca
iti tÄsÄá¹ sva-Å›aktÄ«nÄá¹
satÄ«nÄm asametya saḥ
prasupta-loka-tantrÄṇÄá¹
niÅ›Ämya gatim Ä«Å›varaḥ

 á¹›á¹£iḥ uvÄca - the Ṛṣi Maitreya said; iti - thus; tÄsÄm - their; sva-Å›aktÄ«nÄm - own potency; satÄ«nÄm - so situated; asametya - without combination; saḥ - He (the Lord); prasupta - suspended; loka-tantrÄṇÄm - in the universal creations; niÅ›Ämya - hearing; gatim - progress; Ä«Å›varaḥ - the Lord.


Text

The Ṛṣi Maitreya said: The Lord thus heard about the suspension of the progressive creative functions of the universe due to the noncombination of His potencies, such as the mahat-tattva.

Purport

There is nothing wanting in the creation of the Lord; all the potencies are there in a dormant state. But unless they are combined by the will of the Lord, nothing can progress. The suspended progressive work of creation can only be revived by the direction of the Lord.