यद्यत्परीक्षिदृषभः पाण्डूनामनुपृच्छति ।
आनुपूर्व्येण तत्सर्वमाख्यातुमुपचक्रमे ॥२९॥

yad yat parīkṣid ṛṣabhaḥ
pÄṇá¸Å«nÄm anupá¹›cchati
ÄnupÅ«rvyeṇa tat sarvam
ÄkhyÄtum upacakrame

 yat yat - whatsoever; parÄ«ká¹£it - the King; á¹›á¹£abhaḥ - the best; pÄṇá¸Å«nÄm - in the dynasty of PÄṇá¸u; anupá¹›cchati - goes on inquiring; ÄnupÅ«rvyeṇa - the beginning to the end; tat - all those; sarvam - fully; ÄkhyÄtum - to describe; upacakrame - he just prepared himself.


Text

He also prepared himself to reply to all that King ParÄ«ká¹£it had inquired from him. MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it was the best in the dynasty of the PÄṇá¸us, and thus he was able to ask the right questions from the right person.

Purport

MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it asked many questions, some of them very curiously, to know things as they are, but it is not necessary for the master to answer them in the order of the disciple’s inquiries, one after the other. But Åšukadeva GosvÄmÄ«, experienced teacher that he was, answered all the questions in a systematic way as they were received from the chain of disciplic succession. And he answered all of them without exception.

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Second Canto, Eighth Chapter, of the ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam, entitled “Questions by King ParÄ«ká¹£it.â€