yatra yatra mano dehī
dhÄrayet sakalaá¹ dhiyÄ
snehÄd dveá¹£Äd bhayÄd vÄpi
yÄti tat-tat-svarÅ«patÄm
yatra yatra - wherever; manaḥ - the mind; dehÄ« - the conditioned soul; dhÄrayet - fixes; sakalam - with complete concentration; dhiyÄ - with the intelligence; snehÄt - because of affection; dveá¹£Ät - because of envy; bhayÄt - because of fear; vÄ api - either; yÄti - he goes; tat-tat - to that, whatever it is; svarÅ«patÄm - particular state of existence.
From this verse it is not hard to understand that if one constantly meditates upon the Supreme Personality of Godhead, one will achieve a spiritual body just like that of the Lord. The word dhiyÄ, “with intelligence,†indicates complete intellectual conviction in a particular understanding, and similarly the word sakalam indicates one-pointed attention of the mind. With such complete absorption of consciousness, surely one will attain in the next life a form exactly like that upon which one was meditating. This is another example learned from the insect kingdom, as explained in the following verse.