tac copanīya sadasi
parimlÄna-mukha-Å›riyaḥ
rÄjña ÄvedayÄá¹ cakruḥ
sarva-yÄdava-sannidhau

 tat - that club; ca - and; upanÄ«ya - bringing; sadasi - into the assembly; parimlÄna - completely faded; mukha - of their faces; Å›rÄ«yaḥ - the beauty; rÄjñe - the King; ÄvedayÄm cakruḥ - they informed; sarva-yÄdava - of all the Yadus; sannidhau - in the presence.


Text

The Yadu boys, the luster of their faces completely faded, brought the club into the royal assembly, and in the presence of all the YÄdavas they told King Ugrasena what had happened.

Purport

ViÅ›vanÄtha CakravartÄ« ṬhÄkura points out that the word rÄjñe refers to King Ugrasena and not to ÅšrÄ« Kṛṣṇa. Because of their shame and fear, the boys did not approach the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa.