tac copanīya sadasi
parimlÄna-mukha-Å›riyaḥ
rÄjña ÄvedayÄá¹ cakruḥ
sarva-yÄdava-sannidhau
tat - that club; ca - and; upanÄ«ya - bringing; sadasi - into the assembly; parimlÄna - completely faded; mukha - of their faces; Å›rÄ«yaḥ - the beauty; rÄjñe - the King; ÄvedayÄm cakruḥ - they informed; sarva-yÄdava - of all the Yadus; sannidhau - in the presence.
ViÅ›vanÄtha CakravartÄ« ṬhÄkura points out that the word rÄjñe refers to King Ugrasena and not to ÅšrÄ« Kṛṣṇa. Because of their shame and fear, the boys did not approach the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa.