Å›rÄ«-sÅ«ta uvÄca
itthaá¹ sma pṛṣṭaḥ sa tu bÄdarÄyaṇis
tat-smÄritÄnanta-há¹›tÄkhilendriyaḥ
ká¹›cchrÄt punar labdha-bahir-dṛśiḥ Å›anaiḥ
pratyÄha taá¹ bhÄgavatottamottama

 Å›rÄ«-sÅ«taḥ uvÄca - ÅšrÄ« SÅ«ta GosvÄmÄ« said; ittham - in this way; sma - in the past; pṛṣṭaḥ - being inquired from; saḥ - he; tu - indeed; bÄdarÄyaṇiḥ - Åšukadeva GosvÄmÄ«; tat - by him (Åšukadeva GosvÄmÄ«); smÄrita-ananta - as soon as Lord Kṛṣṇa was remembered; há¹›ta - lost in ecstasy; akhila-indriyaḥ - all actions of the external senses; ká¹›cchrÄt - with great difficulty; punaḥ - again; labdha-bahiḥ-dṛśiḥ - having revived his external sensory perception; Å›anaiḥ - slowly; pratyÄha - replied; tam - unto MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it; bhÄgavata-uttama-uttama - O great saintly person, greatest of all devotees (Åšaunaka).


Text

SÅ«ta GosvÄmÄ« said: O Åšaunaka, greatest of saints and devotees, when MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it inquired from Åšukadeva GosvÄmÄ« in this way, Åšukadeva GosvÄmÄ«, immediately remembering subject matters about Kṛṣṇa within the core of his heart, externally lost contact with the actions of his senses. Thereafter, with great difficulty, he revived his external sensory perception and began to speak to MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it about kṛṣṇa-kathÄ.

Purport

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Tenth Canto, Twelfth Chapter, of the ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam, entitled “The Killing of the Demon AghÄsura.â€