Å›rÄ«-Å›uka uvÄca
ity ÄdiÅ›yÄmara-gaṇÄn
prajÄpati-patir vibhuḥ
ÄÅ›vÄsya ca mahÄ«á¹ gÄ«rbhiḥ
sva-dhÄma paramaá¹ yayau

 Å›rÄ«-Å›ukaḥ uvÄca - ÅšrÄ« Åšukadeva GosvÄmÄ« said; iti - thus; ÄdiÅ›ya - after informing; amara-gaṇÄn - all the demigods; prajÄpati-patiḥ - Lord BrahmÄ, the master of the PrajÄpatis; vibhuḥ - all-powerful; ÄÅ›vÄsya - after pacifying; ca - also; mahÄ«m - mother earth; gÄ«rbhiḥ - by sweet words; sva-dhÄma - his own planet, known as Brahmaloka; paramam - the best (within the universe); yayau - returned.


Text

Åšukadeva GosvÄmÄ« continued: After thus advising the demigods and pacifying mother earth, the very powerful Lord BrahmÄ, who is the master of all other PrajÄpatis and is therefore known as PrajÄpati-pati, returned to his own abode, Brahmaloka.

Purport