नेयं शोभिष्यते तत्र यथेदानीं गदाधर ।
त्वत्पदैरङ्किता भाति स्वलक्षणविलक्षितैः ॥३९॥

neyaṠśobhiṣyate tatra
yathedÄnÄ«á¹ gadÄdhara
tvat-padair aá¹…kitÄ bhÄti
sva-lakṣaṇa-vilakṣitaiḥ

3 times this text was mentioned in purports to other texts: LSB(2) , TQK(1)

 na - not; iyam - this land of our kingdom; Å›obhiá¹£yate - will appear beautiful; tatra - then; yathÄ - as it is now; idÄnÄ«m - how; gadÄdhara - O Kṛṣṇa; tvat - Your; padaiḥ - by the feet; aá¹…kitÄ - marked; bhÄti - is dazzling; sva-laká¹£aṇa - Your own marks; vilaká¹£itaiḥ - by the impressions.


Text

O GadÄdhara [Kṛṣṇa], our kingdom is now being marked by the impressions of Your feet, and therefore it appears beautiful. But when You leave, it will no longer be so.

Purport

There are certain particular marks on the feet of the Lord which distinguish the Lord from others. The marks of a flag, thunderbolt, and instrument to drive an elephant, umbrella, lotus, disc, etc., are on the bottom of the Lord’s feet. These marks are impressed upon the soft dust of the land where the Lord traverses. The land of HastinÄpura was thus marked while Lord ÅšrÄ« Kṛṣṇa was there with the PÄṇá¸avas, and the kingdom of the PÄṇá¸avas thus flourished by such auspicious signs. KuntÄ«devÄ« pointed out these distinguished features and was afraid of ill luck in the absence of the Lord.