प्राक्कल्पविषयामेतां स्मृतिं ते मुनिसत्तम ।
न ह्येष व्यवधात्काल एष सर्वनिराकृतिः ॥४॥

prÄk-kalpa-viá¹£ayÄm etÄá¹
smá¹›tiá¹ te muni-sattama
na hy eá¹£a vyavadhÄt kÄla
eá¹£a sarva-nirÄká¹›tiḥ

 prÄk - prior; kalpa - the duration of BrahmÄ's day; viá¹£ayÄm - subject matter; etÄm - all these; smá¹›tim - remembrance; te - your; muni-sattama - O great sage; na - not; hi - certainly; eá¹£aḥ - all these; vyavadhÄt - made any difference; kÄlaḥ - course of time; eá¹£aḥ - all these; sarva - all; nirÄká¹›tiḥ - annihilation.


Text

O great sage, time annihilates everything in due course, so how is it that this subject matter, which happened prior to this day of BrahmÄ, is still fresh in your memory, undisturbed by time?

Purport

As spirit is not annihilated even after the annihilation of the material body, so also spiritual consciousness is not annihilated. ÅšrÄ« NÄrada developed this spiritual consciousness even when he had his material body in the previous kalpa. Consciousness of the material body means spiritual consciousness expressed through the medium of a material body. This consciousness is inferior, destructible and perverted. But superconsciousness of the supramind in the spiritual plane is as good as the spirit soul and is never annihilated.