dhruvaá¹ tato me ká¹ta-deva-helanÄd
duratyayaá¹ vyasanaá¹ nÄti-dÄ«rghÄt
tad astu kÄmaá¹ hy agha-niá¹£ká¹tÄya me
yathÄ na kuryÄá¹ punar evam addhÄ
dhruvam - sure and certain; tataá¸¥ - therefore; me - my; ká¹ta-deva-helanÄt - because of disobeying the orders of the Lord; duratyayam - very difficult; vyasanam - calamity; na - not; ati - greatly; dÄ«rghÄt - far off; tat - that; astu - let it be; kÄmam - desire without reservations; hi - certainly; agha - sins; niá¹£ká¹tÄya - for getting free; me - my; yathÄ - so that; na - never; kuryÄm - shall I do it; punaá¸¥ - again; evam - as I have done; addhÄ - directly.
The Supreme Lord enjoins that brÄhmaá¹as and cows must be given all protection. The Lord is Himself very much inclined to do good to brÄhmaá¹as and cows (go-brÄhmaá¹a-hitÄya ca). MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it knew all this, and thus he concluded that his insulting a powerful brÄhmaá¹a was certainly to be punished by the laws of the Lord, and he was expecting something very difficult in the very near future. He therefore desired the imminent calamity to fall on him and not on his family members. A manâs personal misconduct affects all his family members. Therefore MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it desired the calamity to fall on him alone. By suffering personally he would be restrained from future sins, and at the same time the sin which he had committed would be counteracted so that his descendants would not suffer. That is the way a responsible devotee thinks. The family members of a devotee also share the effects of a devoteeâs service unto the Lord. MahÄrÄja PrahlÄda saved his demon father by his personal devotional service. A devotee son in the family is the greatest boon or blessing of the Lord.