ततोऽभ्येत्याश्रमं बालो गले सर्पकलेवरम् ।
पितरं वीक्ष्य दुःखार्तो मुक्तकण्ठो रुरोद ह ॥१०॥

tato 'bhyetyÄÅ›ramaá¹ bÄlo
gale sarpa-kalevaram
pitaraá¹ vÄ«ká¹£ya duḥkhÄrto
mukta-kaṇṭho ruroda ha

 tataḥ - thereafter; abhyetya - after entering into; ÄÅ›ramam - the hermitage; bÄlaḥ - boy; gale sarpa - the snake on the shoulder; kalevaram - body; pitaram - unto the father; vÄ«ká¹£ya - having seen; duḥkha-Ärtaḥ - in a sorry plight; mukta-kaṇṭhaḥ - loudly; ruroda - cried; ha - in the past.


Text

Thereafter, when the boy returned to the hermitage, he saw a snake on his father’s shoulder, and out of his grief he cried very loudly.

Purport

The boy was not happy because he committed a great mistake, and he wanted to be relieved of the burden on his heart by crying. So after entering the hermitage and seeing his father in that condition, he cried loudly so that he might be relieved. But it was too late. The father regretted the whole incident.