तस्य पुत्रोऽतितेजस्वी विहरन्बालकोऽर्भकैः ।
राज्ञाघं प्रापितं तातं श्रुत्वा तत्रेदमब्रवीत् ॥३२॥

tasya putro 'titejasvī
viharan bÄlako 'rbhakaiḥ
rÄjñÄghaá¹ prÄpitaá¹ tÄtaá¹
Å›rutvÄ tatredam abravÄ«t

 tasya - his (the sage's); putraḥ - son; ati - extremely; tejasvÄ« - powerful; viharan - while playing; bÄlakaḥ - with boys; arbhakaiḥ - who were all childish; rÄjÃ±Ä - by the King; agham - distress; prÄpitam - made to have; tÄtam - the father; Å›rutvÄ - by hearing; tatra - then and there; idam - this; abravÄ«t - spoke.


Text

The sage had a son who was very powerful, being a brÄhmaṇa’s son. While he was playing with inexperienced boys, he heard of his father’s distress, which was occasioned by the King. Then and there the boy spoke as follows.

Purport

Due to MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it’s good government, even a boy of tender age, who was playing with other inexperienced boys, could become as powerful as a qualified brÄhmaṇa. This boy was known as Śṛṅgi, and he achieved good training in brahmacarya by his father so that he could be as powerful as a brÄhmaṇa, even at that age. But because the Age of Kali was seeking an opportunity to spoil the cultural heritage of the four orders of life, the inexperienced boy gave a chance for the Age of Kali to enter into the field of Vedic culture. Hatred of the lower orders of life began from this brÄhmaṇa boy, under the influence of Kali, and thus cultural life began to dwindle day after day. The first victim of brahminical injustice was MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it, and thus the protection given by the King against the onslaught of Kali was slackened.