यद्वाम्ब ते भूरिभरावतार कृतावतारस्य हरेर्धरित्रि ।
अन्तर्हितस्य स्मरती विसृष्टा कर्माणि निर्वाणविलम्बितानि ॥२३॥

yadvÄmba te bhÅ«ri-bharÄvatÄra-
ká¹›tÄvatÄrasya harer dharitri
antarhitasya smaratÄ« visṛṣṭÄ
karmÄṇi nirvÄṇa-vilambitÄni

2 times this text was mentioned in purports to other texts: LSB(2)

 yadvÄ - that may be; amba - O mother; te - your; bhÅ«ri - heavy; bhara - load; avatÄra - decreasing the load; ká¹›ta - done; avatÄrasya - one who incarnated; hareḥ - of Lord ÅšrÄ« Kṛṣṇa; dharitri - O earth; antarhitasya - of Him who is now out of sight; smaratÄ« - while thinking of; visá¹›á¹£á¹­Ä - all that were performed; karmÄṇi - activities; nirvÄṇa - salvation; vilambitÄni - that which entails.


Text

O mother earth, the Supreme Personality of Godhead, Hari, incarnated Himself as Lord Śrī Kṛṣṇa just to unload your heavy burden. All His activities here are transcendental, and they cement the path of liberation. You are now bereft of His presence. You are probably now thinking of those activities and feeling sorry in their absence.

Purport

The activities of the Lord include liberation, but they are more relishable than the pleasure derived from nirvÄṇa, or liberation. According to ÅšrÄ«la JÄ«va GosvÄmÄ« and ViÅ›vanÄtha CakravartÄ« ṬhÄkura, the word used here is nirvÄṇa-vilambitÄni, “that which minimizes the value of liberation.†To attain nirvÄṇa, liberation, one has to undergo a severe type of tapasya, austerity, but the Lord is so merciful that He incarnates to diminish the burden of the earth. Simply by remembering such activities, one can defy the pleasure derived from nirvÄṇa and reach the transcendental abode of the Lord to associate with Him, eternally engaged in His blissful loving service.