शय्यासनाटनविकत्थनभोजनादिष्वैक्याद्वयस्य ऋतवानिति विप्रलब्धः ।
सख्युः सखेव पितृवत्तनयस्य सर्वं सेहे महान्महितया कुमतेरघं मे ॥१९॥

Å›ayyÄsanÄá¹­ana-vikatthana-bhojanÄdiá¹£v
aikyÄd vayasya á¹›tavÄn iti vipralabdhaḥ
sakhyuḥ sakheva pitá¹›vat tanayasya sarvaá¹
sehe mahÄn mahitayÄ kumater aghaá¹ me

 Å›ayya - sleeping on one bed; Äsana - sitting on one seat; aá¹­ana - walking together; vikatthana - self-adoration; bhojana - dining together; Ädiá¹£u - and in all such dealings; aikyÄt - because of oneness; vayasya - O my friend; á¹›tavÄn - truthful; iti - thus; vipralabdhaḥ - misbehaved; sakhyuḥ - unto a friend; sakhÄ iva - just like a friend; pitá¹›vat - just like the father; tanayasya - of a child; sarvam - all; sehe - tolerated; mahÄn - great; mahitayÄ - by glories; kumateḥ - of one who is of low mentality; agham - offense; me - mine.


Text

Generally both of us used to live together and sleep, sit and loiter together. And at the time of advertising oneself for acts of chivalry, sometimes, if there were any irregularity, I used to reproach Him by saying, “My friend, You are very truthful.†Even in those hours when His value was minimized, He, being the Supreme Soul, used to tolerate all those utterings of mine, excusing me exactly as a true friend excuses his true friend, or a father excuses his son.

Purport

Since the Supreme Lord Śrī Kṛṣṇa is all-perfect, His transcendental pastimes with His pure devotees never lack anything in any respect, either as a friend, son or lover. The Lord relishes the reproaches of friends, parents or fiancees more than the Vedic hymns offered to Him by great learned scholars and religionists in an official fashion.