इति चिन्तयतस्तस्य दृष्टारिष्टेन चेतसा ।
राज्ञः प्रत्यागमद्ब्रह्मन्यदुपुर्याः कपिध्वजः ॥२२॥

iti cintayatas tasya
dṛṣṭāriṣṭena cetasā
rājñaḥ pratyāgamad brahman
yadu-puryāḥ kapi-dhvajaḥ

 iti - thus; cintayataḥ - while thinking to himself; tasya - he; dṛṣṭā - by observing; ariṣṭena - bad omens; cetasā - by the mind; rājñaḥ - the King; prati - back; āgamat - came; brahman - O brāhmaṇa; yadu-puryāḥ - from the kingdom of the Yadus; kapi-dhvajaḥ - Arjuna.


Text

O Brāhmaṇa Śaunaka, while Mahārāja Yudhiṣṭhira, observing the inauspicious signs on the earth at that time, was thus thinking to himself, Arjuna came back from the city of the Yadus [Dvārakā].

Purport