शस्ताः कुर्वन्ति मां सव्यं दक्षिणं पशवोऽपरे ।
वाहांश्च पुरुषव्याघ्र लक्षये रुदतो मम ॥१३॥

Å›astÄḥ kurvanti mÄá¹ savyaá¹
dakṣiṇaṠpaśavo 'pare
vÄhÄmÅ› ca puruá¹£a-vyÄghra
laká¹£aye rudato mama

 Å›astÄḥ - useful animals like the cow; kurvanti - are keeping; mÄm - me; savyam - on the left; daká¹£iṇam - circumambulating; paÅ›avaḥ apare - other lower animals like asses; vÄhÄn - the horses (carriers); ca - also; puruá¹£a-vyÄghra - O tiger among men; laká¹£aye - I see; rudataḥ - weeping; mama - of mine.


Text

O Bhīmasena, tiger amongst men, now useful animals like cows are passing me on my left side, and lower animals like the asses are circumambulating me. My horses appear to weep upon seeing me.

Purport