स वा अद्यतनाद्राजन्परतः पञ्चमेऽहनि ।
कलेवरं हास्यति स्वं तच्च भस्मीभविष्यति ॥५७॥

sa vÄ adyatanÄd rÄjan
parataḥ pañcame 'hani
kalevaraá¹ hÄsyati svaá¹
tac ca bhasmī-bhaviṣyati

 saḥ - he;  - in all probability; adya - today; tanÄt - from; rÄjan - O King; parataḥ - ahead; pañcame - on the fifth; ahani - day; kalevaram - body; hÄsyati - shall quit; svam - his own; tat - that; ca - also; bhasmÄ« - ashes; bhaviá¹£yati - will turn into.


Text

O King, he will quit his body, most probably on the fifth day from today. And his body will turn to ashes.

Purport

NÄrada Muni’s prophecy prohibited Yudhiṣṭhira MahÄrÄja from going to the place where his uncle was staying because even after quitting the body by his own mystic power, Dhá¹›tarÄṣṭra would not be in need of any funeral ceremony; NÄrada Muni indicated that his body by itself would burn to ashes. The perfection of the yoga system is attained by such mystic power. The yogÄ« is able to quit his body by his own choice of time and can attain any planet he desires by turning the present body into ashes by self-made fire.