yudhiá¹£á¹hiro labdha-rÄjyo
dṛṣá¹vÄ pautraá¹ kulan-dharam
bhrÄtá¹›bhir loka-pÄlÄbhair
mumude parayÄ Å›riyÄ
yudhiá¹£á¹hiraḥ - Yudhiá¹£á¹hira; labdha-rÄjyaḥ - possessing his paternal kingdom; dṛṣá¹vÄ - by seeing; pautram - the grandson; kulam-dharam - just suitable for the dynasty; bhrÄtá¹›bhiḥ - by the brothers; loka-pÄlÄbhaiḥ - who were all expert administrators; mumude - enjoyed life; parayÄ - uncommon; Å›riyÄ - opulence.
Both MahÄrÄja Yudhiá¹£á¹hira and Arjuna were unhappy from the beginning of the Battle of Kuruká¹£etra, but even though they were unwilling to kill their own men in the fight, it had to be done as a matter of duty, for it was planned by the supreme will of Lord ÅšrÄ« Kṛṣṇa. After the battle, MahÄrÄja Yudhiá¹£á¹hira was unhappy over such mass killings. Practically there was none to continue the Kuru dynasty after them, the PÄṇá¸avas. The only remaining hope was the child in the womb of his daughter-in-law, UttarÄ, and he was also attacked by AÅ›vatthÄmÄ, but by the grace of the Lord the child was saved. So after the settlement of all disturbing conditions and reestablishment of the peaceful order of the state, and after seeing the surviving child, ParÄ«ká¹£it, well satisfied, MahÄrÄja Yudhiá¹£á¹hira felt some relief as a human being, although he had very little attraction for material happiness, which is always illusory and temporary.