वारणेन्द्रं पुरस्कृत्य ब्राह्मणैः ससुमङ्गलैः ।
शङ्खतूर्यनिनादेन ब्रह्मघोषेण चादृताः ।
प्रत्युज्जग्मू रथैर्हृष्टाः प्रणयागतसाध्वसाः ॥१८॥

vÄraṇendraá¹ puraská¹›tya
brÄhmaṇaiḥ sasumaá¹…galaiḥ
Å›aá¹…kha-tÅ«rya-ninÄdena
brahma-ghoá¹£eṇa cÄdá¹›tÄḥ
pratyujjagmÅ« rathair hṛṣṭÄḥ
praṇayÄgata-sÄdhvasÄḥ

 vÄraṇa-indram - elephants on the auspicious mission; puraská¹›tya - putting in the front; brÄhmaṇaiḥ - by the brÄhmaṇas; sa-sumaá¹…galaiḥ - with all-auspicious signs; Å›aá¹…kha - conchshell; tÅ«rya - bugle; ninÄdena - by the sound of; brahma-ghoá¹£eṇa - by chanting the hymns of the Vedas; ca - and; Ädá¹›tÄḥ - glorified; prati - towards; ujjagmuḥ - proceeded hurriedly; rathaiḥ - on the chariots; hṛṣṭÄḥ - in cheerfulness; praṇayÄgata - saturated with affection; sÄdhvasÄḥ - all-respectful.


Text

They hastened toward the Lord on chariots with brÄhmaṇas bearing flowers. Before them were elephants, emblems of good fortune. Conchshells and bugles were sounded, and Vedic hymns were chanted. Thus they offered their respects, which were saturated with affection.

Purport

The Vedic way of receiving a great personality creates an atmosphere of respect, which is saturated with affection and veneration for the person received. The auspicious atmosphere of such a reception depends on the paraphernalia described above, including conchshells, flowers, incense, decorated elephants, and the qualified brÄhmaṇas reciting verses from the Vedic literatures. Such a program of reception is full of sincerity, on the part of both the receiver and the received.