Text

Introduction

Purport

Introduction

Of the many hundreds of poetic Sanskrit stotras-songs of glorification offered to the Supreme Lord, His devotees, and the holy places of His pastimes—King KulaÅ›ekhara's Mukunda-mÄlÄ-stotra is one of the most perennially famous. Some say that its author conceived it as a garland (mÄlÄ) of verses offered for Lord Kṛṣṇa's pleasure. It has long been dear to Vaiṣṇavas of all schools, and our own spiritual master, ÅšrÄ«la A.C. Bhaktivedanta Swami PrabhupÄda, frequently enjoyed citing certain favorite stanzas from it.

King KulaÅ›ekhara was part of the ÅšrÄ«-sampradÄya, the Vaiṣṇava school founded by Lord Viṣṇu's divine consort, ÅšrÄ«. This school's most prominent representative, RÄmÄnuja Ä€cÄrya (eleventh century), built on the work of his predecessors NÄtha Muni and YÄmuna Ä€cÄrya and established the systematic philosophy of ÅšrÄ« Vaiṣṇavism. But these ÄcÄryas came in an already old tradition, that of the ecstatic mystic poets called Ä€lvÄrs. The twelve Ä€lvÄrs appeared at various times in South India, in the area roughly corresponding to present-day Tamil Nadu. According to the tradition of the ÅšrÄ« Vaiṣṇavas, the earliest Ä€lvÄrs lived more than five thousand years ago, at the start of the present age, Kali-yuga, while the most recent lived in the first millennium A.D.

The Ä€lvÄrs' Tamil poetry was collected in the TiruvÄymoli, revered by ÅšrÄ« Vaiṣṇavas as their own vernacular Veda. On the strength of the TiruvÄymoli's devotional authority, the ÅšrÄ« Vaiṣṇavas claim to follow Ubhaya-vedÄnta, the dual VedÄnta philosophy founded on both Sanskrit and Tamil scripture. Some Ä€lvÄrs were atypical renunciants: the third, Āṇá¸Äl, was a woman, and three were involved in governing. Among these was the tenth Ä€lvÄr, KulaÅ›ekhara PerumÄl, who was a ruling king in the Cera dynasty of MalainÄá¸u, in what is now Kerala. Modern scholars say he may have lived during the ninth century A.D.

A traditional history of King KulaÅ›ekhara states that once, as he slept in his palace quarters, he had a brilliant and distinct vision of Lord Kṛṣṇa. Upon awaking he fell into a devotional trance and failed to notice dawn breaking. The royal musicians and ministers came as usual to his door to wake him, but after waiting some time without hearing him respond, they reluctantly took the liberty of entering his room. The king came out of his trance and described his vision to them, and from that day on he no longer took much interest in ruling. He delegated most of his responsibilities to his ministers and dedicated himself to rendering devotional service to the Lord. After some years he abdicated the throne and went to ÅšrÄ« Raá¹…gam, where he remained in the association of the Kṛṣṇa Deity of Raá¹…ganÄtha and His many exalted devotees. At ÅšrÄ« Raá¹…gam KulaÅ›ekhara is said to have composed his two great works: the Mukunda-mÄlÄ-stotra, in Sanskrit; and 105 Tamil hymns, which were later incorporated into the TiruvÄymoli under the title PerumÄl-tirumoli.

As the other Ä€lvÄrs do in their mystic expressions, in his PerumÄl-tirumoli King KulaÅ›ekhara emulates the roles of some of Lord RÄmacandra's and Lord Kṛṣṇa's intimate devotees: King DaÅ›aratha; two of the Lord's mothers, KauÅ›alyÄ and DevakÄ«; and some of the young cowherd women of Vá¹›ndÄvana. But MahÄrÄja KulaÅ›ekhara expresses no pride in realizing such confidential devotional moods. On the contrary, with deep humility he repeatedly begs simply to be allowed to take his next births as a bird, fish, or flower in the place where Lord Kṛṣṇa enacts His pastimes, and in this way to enjoy the association of His devotees.

The Mukunda-mÄlÄ-stotra, although composed in elegant Sanskrit, is a simple expression of King KulaÅ›ekhara's devotion to Kṛṣṇa and his eagerness to share his good fortune with everyone else. Being thus a very public work, it does not delve into intimate personal revelations or abstruse philosophical conundrums. Like most other works of the stotra genre, it aims less at presenting a plot than at vividly and honestly expressing the true feelings of a lover of God. With this much we the readers should be completely satisfied, because it is a rare opportunity for us when a devotee of King KulaÅ›ekhara's stature opens his heart so freely—and in a way just appropriate for us, with all our imperfections, to appreciate.

About the Present Edition

Using a Sanskrit edition published by ÅšrÄ«la Bhaktivinoda ṬhÄkura in 1895, ÅšrÄ«la PrabhupÄda began translating the Mukunda-mÄlÄ-stotra in the late 1950's. But after completing six verses with commentary, he suspended it to work on the ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam. He never resumed it. Yet he clearly intended that the Mukunda-mÄlÄ be published, since he included it in the list of his other English books at the beginning of each of the three volumes of the BhÄgavatam's First Canto.

In 1989, the Governing Body Commission of the International Society for Krishna Consciousness requested SatsvarÅ«pa dÄsa Goswami to complete the Mukunda-mÄlÄ-stotra. One of ÅšrÄ«la PrabhupÄda's earliest disciples, SatsvarÅ«pa Goswami had distinguished himself over the years as one of his most learned and literary followers. He had served as editor of Back to Godhead magazine—the Society's monthly journal—for most of the twenty-three years it had been published in the West, and had written many books already, most notably a six-volume biography of ÅšrÄ«la PrabhupÄda.

SatsvarÅ«pa Goswami accepted the assignment and enlisted the help of GopÄ«parÄṇadhana dÄsa, the Bhaktivedanta Book Trust's Sanskrit editor, to translate the remaining forty-seven verses. Then he carefully prepared the purports, often quoting from ÅšrÄ«la PrabhupÄda's Bhagavad-gÄ«tÄ, ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam, and other works. The result is a book that we trust will be informative and enlivening to devotees, scholars, and laymen alike.

—The Publishers

Editor's note: Citations from Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead are from "The Great Classics of India" edition (1985). Citations from The Nectar of Devotion are from the 1982 edition.