nÄyaá¹ Å›riyo 'á¹…ga u nitÄnta-rateḥ prasÄdaḥ
svar-yoá¹£itÄá¹ nalina-gandha-rucÄá¹ kuto 'nyÄḥ
rÄsotsave 'sya bhuja-daṇá¸a-gá¹›hÄ«ta-kaṇṭha-
labdhÄÅ›iá¹£Äá¹ ya udagÄd vraja-sundarīṇÄm

1 times this text was mentioned in purports to other texts: SB(1)

 na - not; ayam - this; Å›riyaḥ - of the goddess of fortune; aá¹…ge - on the chest; u - alas; nitÄnta-rateḥ - who is very intimately related; prasÄdaḥ - the favor; svaḥ - of the heavenly planets; yoá¹£itÄm - of women; nalina - of the lotus flower; gandha - having the aroma; rucÄm - and bodily luster; kutaḥ - much less; anyÄḥ - others; rÄsa-utsave - in the festival of the rÄsa dance; asya - of Lord ÅšrÄ« Kṛṣṇa; bhuja-daṇá¸a - by the arms; gá¹›hÄ«ta - embraced; kaṇṭha - their necks; labdha-ÄÅ›iá¹£Äm - who achieved such a blessing; yaḥ - which; udagÄt - became manifest; vraja-sundarīṇÄm - of the beautiful gopÄ«s, the transcendental girls of VrajabhÅ«mi.


Text

“ ‘When Lord ÅšrÄ« Kṛṣṇa was dancing with the gopÄ«s in the rÄsa-lÄ«lÄ, the gopÄ«s were embraced around the neck by the Lord’s arms. This transcendental favor was never bestowed upon the goddess of fortune or the other consorts in the spiritual world. Nor was such a thing ever imagined by the most beautiful girls in the heavenly planets, girls whose bodily luster and aroma resemble the beauty and fragrance of lotus flowers. And what to speak of worldly women, who may be very, very beautiful according to material estimation?’

Purport

This verse (BhÄg. 10.47.60) was spoken by Uddhava when he visited ÅšrÄ« Vá¹›ndÄvana to deliver a message from Kṛṣṇa to the gopÄ«s. Uddhava remained in Vá¹›ndÄvana to observe the activities of the gopÄ«s there. When he saw the ecstatic love for Kṛṣṇa in separation manifested by the gopÄ«s, he appreciated their supreme love and therefore expressed his feelings in this verse. He admitted that the fortune of the gopÄ«s could not be compared even to the fortune of the goddess of fortune, to say nothing of the beautiful girls in the heavenly planets.