nÄyaá¹ Å›riyo 'á¹…ga u nitÄnta-rateḥ prasÄdaḥ
svar-yoá¹£itÄá¹ nalina-gandha-rucÄá¹ kuto 'nyÄḥ
rÄsotsave 'sya bhuja-daṇá¸a-gá¹›hÄ«ta-kaṇṭha-
labdhÄÅ›iá¹£Äá¹ ya udagÄd vraja-sundarīṇÄm

 na - not; ayam - this; Å›riyaḥ - of the goddess of fortune; aá¹…ge - on the chest; u - alas; nitÄnta-rateḥ - who is very intimately related; prasÄdaḥ - the favor; svaḥ - of the heavenly planets; yoá¹£itÄm - of women; nalina - of the lotus flower; gandha - having the fragrance; rucÄm - and bodily luster; kutaḥ - much less; anyÄḥ - others; rÄsa-utsave - in the festival of the rÄsa dance; asya - of Lord ÅšrÄ« Kṛṣṇa; bhuja-daṇá¸a - by the arms; gá¹›hÄ«ta - embraced; kaṇṭha - their necks; labdha-ÄÅ›iá¹£Äm - who achieved such a blessing; yaḥ - which; udagÄt - became manifest; vraja-sundarīṇÄm - of the beautiful gopÄ«s, the transcendental girls of VrajabhÅ«mi.


Text

“ ‘When Lord ÅšrÄ« Kṛṣṇa was dancing with the gopÄ«s in the rÄsa-lÄ«lÄ, the gopÄ«s were embraced around the neck by the Lord’s arms. This transcendental favor was never bestowed upon the goddess of fortune or the other consorts in the spiritual world. Nor was such a thing ever imagined by the most beautiful girls in the heavenly planets, girls whose bodily luster and aroma resemble the beauty and fragrance of lotus flowers. And what to speak of worldly women, who may be very, very beautiful according to material estimation?’ â€

Purport

This is a quotation from ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam (10.47.60).