vÄcÄ sÅ«cita-Å›arvarÄ«-rati-kalÄ-prÄgalbhyayÄ rÄdhikÄá¹
vrÄ«á¸Ä-kuñcita-locanÄá¹ viracayann agre sakhÄ«nÄm asau
tad-vaká¹£oruha-citra-keli-makarÄ«-pÄṇá¸itya-pÄraá¹ gataḥ
kaiÅ›oraá¹ saphalÄ«-karoti kalayan kuñje vihÄraá¹ hariḥ

 vÄcÄ - by speech; sÅ«cita - revealing; Å›arvarÄ« - of the night; rati - in amorous pastimes; kalÄ - of the portion; prÄgalbhyayÄ - the importance; rÄdhikÄm - ÅšrÄ«matÄ« RÄdhÄrÄṇī; vrÄ«á¸Ä - from shame; kuñcita-locanÄm - having Her eyes closed; viracayan - making; agre - before; sakhÄ«nÄm - Her friends; asau - that one; tat - of Her; vaká¹£aḥ-ruha - on the breasts; citra-keli - with variegated pastimes; makarÄ« - in drawing dolphins; pÄṇá¸itya - of cleverness; pÄram - the limit; gataḥ - who reached; kaiÅ›oram - adolescence; sa-phalÄ«-karoti - makes successful; kalayan - performing; kuñje - in the bushes; vihÄram - pastimes; hariḥ - the Supreme Personality of Godhead.


Text

“ ‘Thus Lord ÅšrÄ« Kṛṣṇa spoke of the sexual activities of the previous night. In this way He made ÅšrÄ«matÄ« RÄdhÄrÄṇī close Her eyes out of shyness. Taking this opportunity, ÅšrÄ« Kṛṣṇa painted various types of dolphins on Her breasts. Thus He became a very expert artist for all the gopÄ«s. During such pastimes, the Lord enjoyed the fulfillment of His youth.’ â€

Purport

This quotation is also found in the Bhakti-rasÄmá¹›ta-sindhu (2.1.119).