शनैः शनैरà¥à¤ªà¤°à¤®à¥‡à¤¦à¥â€Œà¤¬à¥à¤¦à¥à¤§à¥à¤¯à¤¾ धृतिगृहीतया ।
आतà¥à¤®à¤¸à¤‚सà¥à¤¥à¤‚ मनः कृतà¥à¤µà¤¾ न किंचिदपि चिनà¥à¤¤à¤¯à¥‡à¤¤à¥ ॥२५॥

śanaiḥ śanair uparamed
buddhyÄ dhá¹›ti-gá¹›hÄ«tayÄ
Ätma-saá¹sthaá¹ manaḥ ká¹›tvÄ
na kiñcid api cintayet

2 times this text was mentioned in purports to other texts: LBG(2)

 Å›anaiḥ - gradually; Å›anaiḥ - step by step; uparamet - one should hold back; buddhyÄ - by intelligence; dhá¹›ti-gá¹›hÄ«tayÄ - carried by conviction; Ätma-saá¹stham - placed in transcendence; manaḥ - mind; ká¹›tvÄ - making; na - not; kiñcit - anything else; api - even; cintayet - should think of.


Text

Gradually, step by step, one should become situated in trance by means of intelligence sustained by full conviction, and thus the mind should be ï¬xed on the Self alone and should think of nothing else.

Purport

By proper conviction and intelligence one should gradually cease sense activities. This is called pratyÄhÄra. The mind, being controlled by conviction, meditation and cessation from the senses, should be situated in trance, or samÄdhi. At that time there is no longer any danger of becoming engaged in the material conception of life. In other words, although one is involved with matter as long as the material body exists, one should not think about sense gratiï¬cation. One should think of no pleasure aside from the pleasure of the Supreme Self. This state is easily attained by directly practicing Kṛṣṇa consciousness.