तसà¥à¤®à¤¾à¤¦à¥à¤¯à¤¸à¥à¤¯ महाबाहो निगृहीतानि सरà¥à¤µà¤¶à¤ƒ ।
इनà¥à¤¦à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾à¤£à¥€à¤¨à¥à¤¦à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾à¤°à¥à¤¥à¥‡à¤­à¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤à¤¸à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤œà¥à¤žà¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ à¤¿à¤¤à¤¾ ॥६८॥

tasmÄd yasya mahÄ-bÄho
nigá¹›hÄ«tÄni sarvaÅ›aḥ
indriyÄṇīndriyÄrthebhyas
tasya prajÃ±Ä pratiṣṭhitÄ

1 times this text was mentioned in purports to other texts: LBG(1)

 tasmÄt - therefore; yasya - whose; mahÄ-bÄho - O mighty-armed one; nigá¹›hÄ«tÄni - so curbed down; sarvaÅ›aḥ - all around; indriyÄṇi - the senses; indriya-arthebhyaḥ - from sense objects; tasya - his; prajÃ±Ä - intelligence; pratiṣṭhitÄ - fixed.


Text

Therefore, O mighty-armed, one whose senses are restrained from their objects is certainly of steady intelligence.

Purport

One can curb the forces of sense gratiï¬cation only by means of Kṛṣṇa consciousness, or engaging all the senses in the transcendental loving service of the Lord. As enemies are curbed by superior force, the senses can similarly be curbed, not by any human endeavor, but only by keeping them engaged in the service of the Lord. One who has understood this – that only by Kṛṣṇa consciousness is one really established in intelligence and that one should practice this art under the guidance of a bona ï¬de spiritual master – is called a sÄdhaka, or a suitable candidate for liberation.