यः सरà¥à¤µà¤¤à¥à¤°à¤¾à¤¨à¤­à¤¿à¤¸à¥à¤¨à¥‡à¤¹à¤¸à¥à¤¤à¤¤à¥à¤¤à¤¤à¥à¤ªà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¯ शà¥à¤­à¤¾à¤¶à¥à¤­à¤®à¥ ।
नाभिननà¥à¤¦à¤¤à¤¿ न दà¥à¤µà¥‡à¤·à¥à¤Ÿà¤¿ तसà¥à¤¯ पà¥à¤°à¤œà¥à¤žà¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ à¤¿à¤¤à¤¾ ॥५७॥

yaḥ sarvatrÄnabhisnehas
tat tat prÄpya Å›ubhÄÅ›ubham
nÄbhinandati na dveṣṭi
tasya prajÃ±Ä pratiṣṭhitÄ

1 times this text was mentioned in purports to other texts: LBG(1)

 yaḥ - one who; sarvatra - everywhere; anabhisnehaḥ - without affection; tat - that; tat - that; prÄpya - achieving; Å›ubha - good; aÅ›ubham - evil; na - never; abhinandati - praises; na - never; dveṣṭi - envies; tasya - his; prajÃ±Ä - perfect knowledge; pratiṣṭhitÄ - fixed.


Text

In the material world, one who is unaffected by whatever good or evil he may obtain, neither praising it nor despising it, is ï¬rmly ï¬xed in perfect knowledge.

Purport

There is always some upheaval in the material world which may be good or evil. One who is not agitated by such material upheavals, who is unaffected by good and evil, is to be understood to be ï¬xed in Kṛṣṇa consciousness. As long as one is in the material world there is always the possibility of good and evil because this world is full of duality. But one who is ï¬xed in Kṛṣṇa consciousness is not affected by good and evil, because he is simply concerned with Kṛṣṇa, who is all-good absolute. Such consciousness in Kṛṣṇa situates one in a perfect transcendental position called, technically, samÄdhi.