गà¥à¤°à¥‚नहतà¥à¤µà¤¾ हि महानà¥à¤­à¤¾à¤µà¤¾à¤¨à¥
शà¥à¤°à¥‡à¤¯à¥‹ भोकà¥à¤¤à¥à¤‚ भैकà¥à¤·à¥à¤¯à¤®à¤ªà¥€à¤¹ लोके ।
हतà¥à¤µà¤¾à¤°à¥à¤¥à¤•à¤¾à¤®à¤¾à¤‚सà¥à¤¤à¥ गà¥à¤°à¥‚निहैव
भà¥à¤žà¥à¤œà¥€à¤¯ भोगानॠरà¥à¤§à¤¿à¤°à¤ªà¥à¤°à¤¦à¤¿à¤—à¥à¤§à¤¾à¤¨à¥ ॥५॥

gurÅ«n ahatvÄ hi mahÄnubhÄvÄn
śreyo bhoktuṠbhaikṣyam apīha loke
hatvÄrtha-kÄmÄá¹s tu gurÅ«n ihaiva
bhuñjÄ«ya bhogÄn rudhira-pradigdhÄn

8 times this text was mentioned in purports to other texts: LBG(8)

 gurÅ«n - the superiors; ahatvÄ - not killing; hi - certainly; mahÄ-anubhÄvÄn - great souls; Å›reyaḥ - it is better; bhoktum - to enjoy life; bhaiká¹£yam - by begging; api - even; iha - in this life; loke - in this world; hatvÄ - killing; artha - gain; kÄmÄn - desiring; tu - but; gurÅ«n - superiors; iha - in this world; eva - certainly; bhuñjÄ«ya - one has to enjoy; bhogÄn - enjoyable things; rudhira - blood; pradigdhÄn - tainted with.


Text

It would be better to live in this world by begging than to live at the cost of the lives of great souls who are my teachers. Even though desiring worldly gain, they are superiors. If they are killed, everything we enjoy will be tainted with blood.

Purport

According to scriptural codes, a teacher who engages in an abominable action and has lost his sense of discrimination is ï¬t to be abandoned. BhÄ«á¹£ma and Droṇa were obliged to take the side of Duryodhana because of his ï¬nancial assistance, although they should not have accepted such a position simply on ï¬nancial considerations. Under the circumstances, they have lost the respectability of teachers. But Arjuna thinks that nevertheless they remain his superiors, and therefore to enjoy material proï¬ts after killing them would mean to enjoy spoils tainted with blood.