हतो वा पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¸à¥à¤¯à¤¸à¤¿ सà¥à¤µà¤°à¥à¤—ं जितà¥à¤µà¤¾ वा भोकà¥à¤·à¥à¤¯à¤¸à¥‡ महीमॠ।
तसà¥à¤®à¤¾à¤¦à¥à¤¤à¥à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤  कौनà¥à¤¤à¥‡à¤¯ यà¥à¤¦à¥à¤§à¤¾à¤¯ कृतनिशà¥à¤šà¤¯à¤ƒ ॥३७॥

hato vÄ prÄpsyasi svargaá¹
jitvÄ vÄ bhoká¹£yase mahÄ«m
tasmÄd uttiṣṭha kaunteya
yuddhÄya ká¹›ta-niÅ›cayaḥ

2 times this text was mentioned in purports to other texts: LBG(2)

 hataḥ - being killed;  - either; prÄpsyasi - you gain; svargam - the heavenly kingdom; jitvÄ - by conquering;  - or; bhoká¹£yase - you enjoy; mahÄ«m - the world; tasmÄt - therefore; uttiṣṭha - get up; kaunteya - O son of KuntÄ«; yuddhÄya - to fight; ká¹›ta - determined; niÅ›cayaḥ - in certainty.


Text

O son of KuntÄ«, either you will be killed on the battleï¬eld and attain the heavenly planets, or you will conquer and enjoy the earthly kingdom. Therefore, get up with determination and ï¬ght.

Purport

Even though there was no certainty of victory for Arjuna’s side, he still had to ï¬ght; for, even being killed there, he could be elevated into the heavenly planets.