संजय उवाच
इतà¥à¤¯à¤¹à¤‚ वासà¥à¤¦à¥‡à¤µà¤¸à¥à¤¯ पारà¥à¤¥à¤¸à¥à¤¯ च महातà¥à¤®à¤¨à¤ƒ ।
संवादमिममशà¥à¤°à¥Œà¤·à¤®à¤¦à¥à¤­à¥à¤¤à¤‚ रोमहरà¥à¤·à¤£à¤®à¥ ॥७४॥

sañjaya uvÄca
ity ahaá¹ vÄsudevasya
pÄrthasya ca mahÄtmanaḥ
saá¹vÄdam imam aÅ›rauá¹£am
adbhutaṠroma-harṣaṇam

 sañjayaḥ uvÄca - Sañjaya said; iti - thus; aham - I; vÄsudevasya - of Kṛṣṇa; pÄrthasya - and Arjuna; ca - also; mahÄ-Ätmanaḥ - of the great soul; saá¹vÄdam - discussion; imam - this; aÅ›rauá¹£am - have heard; adbhutam - wonderful; roma-hará¹£aṇam - making the hair stand on end.


Text

Sañjaya said: Thus have I heard the conversation of two great souls, Kṛṣṇa and Arjuna. And so wonderful is that message that my hair is standing on end.

Purport

In the beginning of Bhagavad-gÄ«tÄ, Dhá¹›tarÄṣṭra inquired from his secretary Sañjaya, “What happened on the Battleï¬eld of Kuruká¹£etra?†The entire study was related to the heart of Sañjaya by the grace of his spiritual master, VyÄsa. He thus explained the theme of the battleï¬eld. The conversation was wonderful because such an important conversation between two great souls had never taken place before and would not take place again. It was wonderful because the Supreme Personality of Godhead was speaking about Himself and His energies to the living entity, Arjuna, a great devotee of the Lord. If we follow in the footsteps of Arjuna to understand Kṛṣṇa, then our life will be happy and successful. Sañjaya realized this, and as he began to understand it, he related the conversation to Dhá¹›tarÄṣṭra. Now it is concluded that wherever there is Kṛṣṇa and Arjuna, there is victory.