पà¥à¤°à¤µà¥ƒà¤¤à¥à¤¤à¤¿à¤‚ च निवृतà¥à¤¤à¤¿à¤‚ च कारà¥à¤¯à¤¾à¤•à¤¾à¤°à¥à¤¯à¥‡ भयाभये ।
बनà¥à¤§à¤‚ मोकà¥à¤·à¤‚ च या वेतà¥à¤¤à¤¿ बà¥à¤¦à¥à¤§à¤¿à¤ƒ सा पारà¥à¤¥ सातà¥à¤¤à¥à¤µà¤¿à¤•à¥€ ॥३०॥

pravá¹›ttiá¹ ca nivá¹›ttiá¹ ca
kÄryÄkÄrye bhayÄbhaye
bandhaá¹ moká¹£aá¹ ca yÄ vetti
buddhiḥ sÄ pÄrtha sÄttvikÄ«

 pravá¹›ttim - doing; ca - also; nivá¹›ttim - not doing; ca - and; kÄrya - what ought to be done; akÄrye - and what ought not to be done; bhaya - fear; abhaye - and fearlessness; bandham - bondage; moká¹£am - liberation; ca - and;  - that which; vetti - knows; buddhiḥ - understanding;  - that; pÄrtha - O son of Pá¹›thÄ; sÄttvikÄ« - in the mode of goodness.


Text

O son of Pá¹›thÄ, that understanding by which one knows what ought to be done and what ought not to be done, what is to be feared and what is not to be feared, what is binding and what is liberating, is in the mode of goodness.

Purport

Performing actions in terms of the directions of the scriptures is called pravá¹›tti, or executing actions that deserve to be performed. And actions which are not so directed are not to be performed. One who does not know the scriptural directions becomes entangled in the actions and reactions of work. Understanding which discriminates by intelligence is situated in the mode of goodness.