दैवी संपदà¥à¤µà¤¿à¤®à¥‹à¤•à¥à¤·à¤¾à¤¯ निबनà¥à¤§à¤¾à¤¯à¤¾à¤¸à¥à¤°à¥€ मता ।
मा शà¥à¤šà¤ƒ संपदं दैवीमभिजातोऽसि पाणà¥à¤¡à¤µ ॥५॥

daivÄ« sampad vimoká¹£Äya
nibandhÄyÄsurÄ« matÄ
mÄ Å›ucaḥ sampadaá¹ daivÄ«m
abhijÄto 'si pÄṇá¸ava

18 times this text was mentioned in purports to other texts: LBG(15) , SB(1) , TLKS(2)

 daivÄ« - transcendental; sampat - assets; vimoká¹£Äya - meant for liberation; nibandhÄya - for bondage; ÄsurÄ« - demoniac qualities; matÄ - are considered;  - do not; Å›ucaḥ - worry; sampadam - assets; daivÄ«m - transcendental; abhijÄtaḥ - born of; asi - you are; pÄṇá¸ava - O son of PÄṇá¸u.


Text

The transcendental qualities are conducive to liberation, whereas the demoniac qualities make for bondage. Do not worry, O son of PÄṇá¸u, for you are born with the divine qualities.

Purport

Lord Kṛṣṇa encouraged Arjuna by telling him that he was not born with demoniac qualities. His involvement in the ï¬ght was not demoniac, because he was considering the pros and cons. He was considering whether respectable persons such as BhÄ«á¹£ma and Droṇa should be killed or not, so he was not acting under the influence of anger, false prestige or harshness. Therefore he was not of the quality of the demons. For a ká¹£atriya, a military man, shooting arrows at the enemy is considered transcendental, and refraining from such a duty is demoniac. Therefore there was no cause for Arjuna to lament. Anyone who performs the regulative principles of the different orders of life is transcendentally situated.