दंष्ट्राकरालानि च ते मुखानि
दृष्ट्वैव कालानलसन्निभानि ।
दिशो न जाने न लभे च शर्म
प्रसीद देवेश जगन्निवास ॥२५॥

daṁṣṭrā-karālāni ca te mukhāni
dṛṣṭvaiva kālānala-sannibhāni
diśo na jāne na labhe ca śarma
prasīda deveśa jagan-nivāsa

 daṁṣṭrā - teeth; karālāni - terrible; ca - also; te - Your; mukhāni - faces; dṛṣṭvā - seeing; eva - thus; kāla-anala - the fire of death; sannibhāni - as if; diśaḥ - the directions; na - not; jāne - I know; na - not; labhe - I obtain; ca - and; śarma - grace; prasīda - be pleased; deva-īśa - O Lord of all lords; jagat-nivāsa - O refuge of the worlds.


Text

O Lord of lords, O refuge of the worlds, please be gracious to me. I cannot keep my balance seeing thus Your blazing deathlike faces and awful teeth. In all directions I am bewildered.

Purport