उचà¥à¤šà¥ˆà¤ƒà¤¶à¥à¤°à¤µà¤¸à¤®à¤¶à¥à¤µà¤¾à¤¨à¤¾à¤‚ विदà¥à¤§à¤¿ माममृतोदà¥à¤­à¤µà¤®à¥ ।
à¤à¤°à¤¾à¤µà¤¤à¤‚ गजेनà¥à¤¦à¥à¤°à¤¾à¤£à¤¾à¤‚ नराणां च नराधिपमॠ॥२७॥

uccaiḥśravasam aÅ›vÄnÄá¹
viddhi mÄm amá¹›todbhavam
airÄvataá¹ gajendrÄṇÄá¹
narÄṇÄá¹ ca narÄdhipam

 uccaiḥśravasam - UccaiḥśravÄ; aÅ›vÄnÄm - among horses; viddhi - know; mÄm - Me; amá¹›ta-udbhavam - produced from the churning of the ocean; airÄvatam - AirÄvata; gaja-indrÄṇÄm - of lordly elephants; narÄṇÄm - among human beings; ca - and; nara-adhipam - the king.


Text

Of horses know Me to be UccaiḥśravÄ, produced during the churning of the ocean for nectar. Of lordly elephants I am AirÄvata, and among men I am the monarch.

Purport

The devotee demigods and the demons (asuras) once took part in churning the sea. From this churning, nectar and poison were produced, and Lord Åšiva drank the poison. From the nectar were produced many entities, of which there was a horse named UccaiḥśravÄ. Another animal produced from the nectar was an elephant named AirÄvata. Because these two animals were produced from nectar, they have special signiï¬cance, and they are representatives of Kṛṣṇa.

Amongst the human beings, the king is the representative of Kṛṣṇa because Kṛṣṇa is the maintainer of the universe, and the kings, who are appointed on account of their godly qualiï¬cations, are maintainers of their kingdoms. Kings like MahÄrÄja Yudhiṣṭhira, MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it and Lord RÄma were all highly righteous kings who always thought of the citizens’ welfare. In Vedic literature, the king is considered to be the representative of God. In this age, however, with the corruption of the principles of religion, monarchy decayed and is now ï¬nally abolished. It is to be understood that in the past, however, people were more happy under righteous kings.