भीषà¥à¤®à¤¦à¥à¤°à¥‹à¤£à¤ªà¥à¤°à¤®à¥à¤–तः सरà¥à¤µà¥‡à¤·à¤¾à¤‚ च महीकà¥à¤·à¤¿à¤¤à¤¾à¤®à¥ ।
उवाच पारà¥à¤¥ पशà¥à¤¯à¥ˆà¤¤à¤¾à¤¨à¥à¤¸à¤®à¤µà¥‡à¤¤à¤¾à¤¨à¥à¤•à¥à¤°à¥‚निति ॥२५॥

bhīṣma-droṇa-pramukhataḥ
sarveá¹£Äá¹ ca mahÄ«-ká¹£itÄm
uvÄca pÄrtha paÅ›yaitÄn
samavetÄn kurÅ«n iti

1 times this text was mentioned in purports to other texts: LBG(1)

 bhÄ«á¹£ma - Grandfather BhÄ«á¹£ma; droṇa - the teacher Droṇa; pramukhataḥ - in front of; sarveá¹£Äm - all; ca - also; mahÄ«-ká¹£itÄm - chiefs of the world; uvÄca - said; pÄrtha - O son of Pá¹›thÄ; paÅ›ya - just behold; etÄn - all of them; samavetÄn - assembled; kurÅ«n - the members of the Kuru dynasty; iti - thus.


Text

In the presence of BhÄ«á¹£ma, Droṇa and all the other chieftains of the world, the Lord said, “Just behold, PÄrtha, all the Kurus assembled here.â€

Purport

As the Supersoul of all living entities, Lord Kṛṣṇa could understand what was going on in the mind of Arjuna. The use of the word HṛṣīkeÅ›a in this connection indicates that He knew everything. And the word PÄrtha, meaning “the son of Pá¹›thÄ, or KuntÄ«,†is also similarly signiï¬cant in reference to Arjuna. As a friend, He wanted to inform Arjuna that because Arjuna was the son of Pá¹›thÄ, the sister of His own father Vasudeva, He had agreed to be the charioteer of Arjuna. Now what did Kṛṣṇa mean when He told Arjuna to “behold the Kurusâ€? Did Arjuna want to stop there and not ï¬ght? Kṛṣṇa never expected such things from the son of His aunt Pá¹›thÄ. The mind of Arjuna was thus predicted by the Lord in friendly joking.