योतà¥à¤¸à¥à¤¯à¤®à¤¾à¤¨à¤¾à¤¨à¤µà¥‡à¤•à¥à¤·à¥‡à¤½à¤¹à¤‚ य à¤à¤¤à¥‡à¤½à¤¤à¥à¤° समागताः ।
धारà¥à¤¤à¤°à¤¾à¤·à¥à¤Ÿà¥à¤°à¤¸à¥à¤¯ दà¥à¤°à¥à¤¬à¥à¤¦à¥à¤§à¥‡à¤°à¥à¤¯à¥à¤¦à¥à¤§à¥‡ पà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤šà¤¿à¤•à¥€à¤°à¥à¤·à¤µà¤ƒ ॥२३॥

yotsyamÄnÄn aveká¹£e 'haá¹
ya ete 'tra samÄgatÄḥ
dhÄrtarÄṣṭrasya durbuddher
yuddhe priya-cikīrṣavaḥ

1 times this text was mentioned in purports to other texts: LBG(1)

 yotsyamÄnÄn - those who will be fighting; aveká¹£e - let me see; aham - I; ye - who; ete - those; atra - here; samÄgatÄḥ - assembled; dhÄrtarÄṣṭrasya - for the son of Dhá¹›tarÄṣṭra; durbuddheḥ - evil-minded; yuddhe - in the fight; priya - well; cikÄ«rá¹£avaḥ - wishing.


Text

Let me see those who have come here to ï¬ght, wishing to please the evil-minded son of Dhá¹›tarÄṣṭra.

Purport

It was an open secret that Duryodhana wanted to usurp the kingdom of the PÄṇá¸avas by evil plans, in collaboration with his father, Dhá¹›tarÄṣṭra. Therefore, all persons who had joined the side of Duryodhana must have been birds of the same feather. Arjuna wanted to see them on the battleï¬eld before the ï¬ght was begun, just to learn who they were, but he had no intention of proposing peace negotiations with them. It was also a fact that he wanted to see them to make an estimate of the strength which he had to face, although he was quite conï¬dent of victory because Kṛṣṇa was sitting by his side.